2. radostinalassa
3. varg1
4. leonleonovpom2
5. kvg55
6. wonder
7. planinitenabulgaria
8. sparotok
9. mt46
10. hadjito
11. tota
12. getmans1
13. stela50
14. deathmetalverses
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. milena6
2. radostinalassa
3. lamb
4. vesonai
5. hadjito
6. manoelia
7. mimogarcia
8. samvoin
9. bateico
10. sekirata
Прочетен: 3251 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 02.05.2012 07:11
Жените в Античността често посвещавали пометници и надписи към богините протектори на жените. С това древните хора успокоявали своята съвест. Името Дасус е тракийско женско име и произлиза от δασύς-гъсто обрасъл. Сниманата по-долу вотивна плоча е от Филипопол.
Оброчна плочка от Бунарджика
Посвещение на богинята Деметер -божествена майка
Нехаления
Срастване на не-хая, срв. у Н.Геров, хаѭ (употребява се по-често с отриц. частица не) не хаѭ „не ща да зная, немаря, не тача; прекарвам си времето“. Сродни форми: ст.-сръб. haj, hajba cura, sollicitudo „грижа“ (ХV в.), „беда“ (ХVІІ в.), хаjа „грижа“, хаjати, словен. hajati, hajam „тревожа се“, чеш. диал. chajať „гладя, лаская“, пол. chajać „търся, гладя“, словин. χajac „пакостя, вали (за сняг)“, рус. диал. хай „опит, сила“, хаить „хуля, бутам“, хаять „обиждам, хуля“, стар. „тревожа се“, хаяться „раболепнича, угоднича“, укр. хаять „оставям, не преча“, хая „спокоен живот“. Открояват се две групи значения на *xajati/*xajiti: „грижа се“ и „обиждам“, откъдето са вторично развити значенията „не преча“, „лаская“, „гладя“ в укр., пол., чеш., словин. („пакостя“) и в някои рус. форми. Бълг. значение е най-близко до това в сръб. и укр. език.
На ранен етап е настъпило и съкращение на формата *nexajati > *nexati, срв. рус., укр., белор. нехай „нека“, укр. нехати, белор. нехаць „оставям, пускам“, словен. nehati, nеhаm, чеш. nechati, nechаm „преставам, оставям на мира“, слов. nесhаť, пол. niechać „допускам“, г.-луж. njechać, д.-луж. ńесhаś, nолаб. nйchat „пускам“. Това свидетелства, че първоначалното значение на *xajati е „занимавам се с, грижа се“, откъдето *ne-xajati „не се занимавам, немаря“ > „пускам“; „обиждам“.
Не е много ясно отношението на тези думи към слов. chajda „порутина“, рус. хайло „отвор на пещ, гърло“, укр. хайло „уста на щука“, словин. χωi, χaj „снежна буря, виелица“, χajа „буря, страхлив човек“. Значенията „отвор“, „уста“ и „буря“ може би нямат отношение към *xajati/*xajiti.
Някои други артекти